綜合癥與綜合征在醫(yī)學上是同一概念的不同表述,均指代由多種癥狀或體征組成的臨床癥候群,無本質區(qū)別。
綜合征是醫(yī)學術語的標準表述,源自英文syndrome的音譯與意譯結合,強調癥狀集合體的內(nèi)在關聯(lián)性。綜合癥屬于早期翻譯的變體寫法,常見于非專業(yè)文獻或口語表達,現(xiàn)已被醫(yī)學名詞等規(guī)范文件統(tǒng)一修正為綜合征。兩者描述對象完全一致,如唐氏綜合征也可寫作唐氏綜合癥,但專業(yè)文獻僅認可前者。部分患者可能因地區(qū)習慣或信息滯后沿用舊稱,但醫(yī)療機構、學術期刊均采用綜合征作為規(guī)范術語。
臨床使用時需注意術語規(guī)范性,綜合征能更準確傳遞疾病特征。例如代謝綜合征指同時存在高血壓、高血糖、中心性肥胖等代謝異常,書寫為代謝綜合癥可能降低專業(yè)辨識度。對于非醫(yī)學場景的通俗交流,兩種寫法通常不會造成理解障礙,但涉及診療記錄、科研論文時須嚴格使用綜合征。
日常就醫(yī)或查閱資料時,建議優(yōu)先使用綜合征這一標準術語,有助于提高信息檢索效率。若發(fā)現(xiàn)檢查報告或科普內(nèi)容存在寫法不一致的情況,可向醫(yī)療機構確認術語準確性,但無需過度擔憂語義差異。